It is currently 01 Nov 2025, 15:09
Author Message
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 00:14 
Offline

Joined:

29 Aug 2004, 16:52

Posts: 2152

Location: Россия, Москва

Правильно. А вот у Авы есть все шансы остаться Авой.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 00:33 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

Угу. Слог «ва» имеется. Но могут ведь и переделать. >_< Пару раз встречала японофицированные английские словечки, записанные катаканой с заменой «ва» на «ба»... Будем надеяться, что Ава сей участи избежит. :)
p.s. «Турогору» тоже звучит неплохо. XD
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 00:54 
Offline
User avatar

Joined:

15 May 2006, 12:21

Posts: 2079

Location: Zrencr

Тихихи, изначально Оле будет у японцев иметь ассоциацию с чем-то грубым и мужским, ибо "орэ" означает так же местоимение "я", произнесённое каким-нибудь мачо.
_________________
Вычитатьумножатьвычитатьумножатьвычитатьумножатьвычитатьумножатьвычитатьумножатьвычитатьумножать
[new inquisition]


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 00:59 
Offline
User avatar

Joined:

05 Sep 2007, 10:51

Posts: 181

Сожалею, но с общим мнением я не соглашусь – не смогут они в силу своего менталитета понять задумку, да и с переводом проблем много будет (о проблемах перевода Утопии до сих пор легенды ходят, а ведь там только на английский). А ещё страшнее будет, если им Тургор действительно понравится т. к. даже американцы настолько оригиналы не извращают…


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 01:04 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

Да, это ужасно. Т_Т
У них вообще куча ненужных ассоциаций будет...
Из того, что вспоминается навскидку: «има» переводится как «сейчас», «ута» как «песня»... Зато вот «яни» созвучно «ями» (тьма), что вполне уместно.
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 01:20 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

Черт, опять предыдущий пост проглядела...
Merfeo, а что, по-вашему, в японском менталитете есть такого, что помешает им понять Тургор? (кстати задумку-то и у нас трактуют кто во что горазд)
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 01:26 
Offline
User avatar

Joined:

25 Feb 2007, 00:40

Posts: 410

Location: оттуда

Да всё они поймут, и с переводом Тургора проблем гоооораздо меньше, чем с МОРом в силу гораздо меньшего объёма.
_________________
A man with a spade -
Not hunchbacked, not lame -
Knows nothing, but slaughter.
No use to cry quarter!


If you do not describe your attack in a gloriously cinematic fashion, the difficulty increases one step. (c)


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 02:02 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

Кстати насчет перевода. В Море, по-моему, главная переводческая трудность кроется в стилистике. Речь большинства персонажей настолько стилистически колоритна, что адекватно переложить ее на другой язык очень трудно - вся прелесть теряется. Почти как Гоголя переводить или Чехова.
В Тургоре, все-таки, с этим попроще. Хотя тоже не без изысков - но в основном за счет сложных метафор, то есть больше на лексическом уровне... Так что дело не только в объеме.
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 04:08 
Offline
User avatar

Joined:

28 May 2008, 15:07

Posts: 197

Location: Екатеринбург

Абсолютно согласен с syll, дело отнюдь не в объеме. Еще можно вспомнить переводы Пратчетта, в которые то ли изи за непрофессионализма переводчиков, то ли из за их бурной фантазии было добавлено от балды и слишком много и слишком много было утеряно. Неблагодарное дело переводить подобные произведения на любом языке. Специфика языка рано или поздно дает о себе знать.

По теме: Я почему то боюсь, что в Японии Тургор будет позиционироваться как "хентайный симулятор чистилища" (?!), или еще как похлеще. ИМХО, у большинства японцев не все в порядке с головой. Нормальные люди тот же СХ не сделают)).


Оффтоп: никто не пробовал разбирать анимэ по Фрейду?


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 15:31 
Offline
User avatar

Joined:

05 Sep 2007, 10:51

Posts: 181

syll
а что, по-вашему, в японском менталитете есть такого, что помешает им понять Тургор? (кстати задумку-то и у нас трактуют кто во что горазд)

Я не имел в виду именно японцев, суть в том, что иностранцам в принципе многие моменты могут быть не до конца поняты (хотя думаю Тургор это не самый сложный на тему понимания вариант).


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 15:59 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

А по-моему Тургор как раз - вполне интернациональное произведение. По сравнению с тем же Мором, который действительно не каждый иностранец поймет и прочувствует.
В Тургоре что? Философская составляющая? Ее способны воспринимать не только русские... Так что препятствий для локализации лично я не вижу. :) Главное, опять же, адекватный перевод.
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:02 
Offline
User avatar

Joined:

28 May 2008, 15:07

Posts: 197

Location: Екатеринбург

2 syll

А почему вы считаете, что философская составляющая Мора будет непонятна иностранцам? По моему там все достаточно просто для восприятия, ледорубы ведь не рассчитывают на американскую аудиторию? :)

Основная идея Мора, по крайней мере в моем восприятии, состоит в том, что люди живут по воле неведомых Властей, гибнут по воле Властей и вообще, что бы они не думали о собственной свободе, мало что выбирают на самом деле. Ну и, конечно, моральный выбор при решении: забыть прошлое, направить свой взгляд в будущее в надежде на явления чуда, отринуть это самое будущее, надеясь на настоящее и, как ни странно, тоже сотворить свое, особое чудо, разрушив Многогранник, или оставить абсолютно все, как есть, совершив невозможное, но отняв возможность совершать подобное дальше.

В Тургоре все и попроще и поглубже в одно и то же время. единой трактовки, конечно, нет, но думаю, японцам будет близок Промежуток, равно как и Город в Степи. Да и тема посмертного бытия и прочей мистики у них достаточно популярна, а в том или виде эта тема встречается в обоих играх.

З. Ы. Извините за возможную корявость изложения мыслей. Автор не совсем в кондиции. :) (Нет, не поэтому! :D )


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:14 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

N. Artfuller
Нет, говоря о Море я имела в виду не философскую составляющую, а атмосферу, колорит, специфику Города-в-Степи. Может я, конечно, глубоко неправа, но по-моему в Море много такого, что близко и понятно именно русской (хотя правильнее наверное будет сказать "славянской") аудитории. Важна способность игрока вжиться в мир, почувствовать, что эта реальность очень близка к нашей - и в то же время в чем-то неуловимо далека. А для какого-нибудь американца это будет экзотика в чистом виде. Ну да, интересно конечно, необычно. Но не близко.
Вот как-то так... ^^'
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:19 
Offline
User avatar

Joined:

20 Jun 2008, 11:21

Posts: 382

Location: Москоу

и не забывайте,в какой обстановке находится государство в Море
_________________
Чему я хочу научить — так это переходить от неявной бессмыслицы к бессмыслице явной.
Людвиг Витгенштейн


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:19 
Offline
User avatar

Joined:

20 Jun 2008, 11:21

Posts: 382

Location: Москоу

тьфу,скаламбурил
_________________
Чему я хочу научить — так это переходить от неявной бессмыслицы к бессмыслице явной.
Людвиг Витгенштейн


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:31 
Offline
User avatar

Joined:

28 May 2008, 15:07

Posts: 197

Location: Екатеринбург

2 syll

Извините, спросонья не совсем понял вашу мысль :oops: . Хотя мало я там нахожу близкого "славянской" аудитории. Скорее уж западно-Европейской. Да и вообще трудно определить принадлежность Города к какой либо культуре, что славянской, что европейской, что еще-черт-знает-какой.

2 vennie

А вот как раз обстановка очень похожа на Западную Европу в Смутное Время. Инквизиция (оооооо...), состояния перманентной войны, тоталитаризм и прочие радости жизни.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:33 
Offline
User avatar

Joined:

20 Jun 2008, 11:21

Posts: 382

Location: Москоу

ну если 17 век-смутное время,то да
_________________
Чему я хочу научить — так это переходить от неявной бессмыслицы к бессмыслице явной.
Людвиг Витгенштейн


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:33 
Offline
User avatar

Joined:

11 Nov 2006, 21:38

Posts: 521

Location: терновый куст

N. Artfuller
Ну, на эту тему спорить не буду, то была моя имха.
_________________
— Ну скажи пожалуйста, почему ты так жадно цепляешься за одежду прохожего? — спросила ива у тернового куста. — Чего ты хочешь? К чему она тебе?
— Ни к чему! — ответил терновый куст. — Она мне вовсе не нужна. Я просто хочу разорвать её.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:46 
Offline
User avatar

Joined:

28 May 2008, 15:07

Posts: 197

Location: Екатеринбург

2 vennie

Ну по уровню технического развития там отнюдь не 17 век. И давайте либо закроем это обсуждение, либо перенесем в другую тему, ибо говорить о Море, на форуме, посвященном Тургору, да еще и в теме "Тургор в Японии", совсем не комильфо.

2 syll

Да, на эту тему спорить бесполезно, а здесь еще и чрезвычайно оффтопно и, может быть, даже баноопасно.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:52 
Offline
User avatar

Joined:

20 Jun 2008, 11:21

Posts: 382

Location: Москоу

я про это и говорил.+не забывайте,что не в каждой стране начало 20го века ассоцируется с травлей и расстрелами.все,закрыли тему
_________________
Чему я хочу научить — так это переходить от неявной бессмыслицы к бессмыслице явной.
Людвиг Витгенштейн


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 19:57 
Offline
User avatar

Joined:

25 Feb 2007, 00:40

Posts: 410

Location: оттуда

Я бы сказал, закрыли оффтоп... Тема-то хорошая.
_________________
A man with a spade -
Not hunchbacked, not lame -
Knows nothing, but slaughter.
No use to cry quarter!


If you do not describe your attack in a gloriously cinematic fashion, the difficulty increases one step. (c)


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 20:37 
Offline
User avatar

Joined:

28 May 2008, 15:07

Posts: 197

Location: Екатеринбург

А все таки примут японцы Тургор. Возможно, есть даже неплохой шанс на стремительное обрастание оного фан-артом. Анимэ по Тургору? А кто сказал, что такого не может быть? :)

Представляю себе косплей...


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 20:39 
Offline
User avatar

Joined:

25 Feb 2007, 00:40

Posts: 410

Location: оттуда

особенно косплей богомола....
_________________
A man with a spade -
Not hunchbacked, not lame -
Knows nothing, but slaughter.
No use to cry quarter!


If you do not describe your attack in a gloriously cinematic fashion, the difficulty increases one step. (c)


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 02 Aug 2008, 23:54 
Offline
User avatar

Joined:

25 Jul 2008, 22:33

Posts: 129

Location: Россия, Кенигсберг

я думаю, в японии главный герой будет летать. А то по фильмам видно, что японцы предпочетают летать, чем пешком ходить
_________________
Мы кузнецы своего счастья.


 Profile  
Quote  
 Post subject:
PostPosted: 03 Aug 2008, 11:13 
Offline

Joined:

21 Aug 2006, 19:36

Posts: 4

Quote:
Возможно, есть даже неплохой шанс на стремительное обрастание оного фан-артом.
Ага, хентайным фан-артом, ибо игра к этому располагает.


 Profile  
Quote  
Display posts from previous:  Sort by  



[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron