[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 583: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 639: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Ice-Pick Lodge forums • German Poems
It is currently 14 Sep 2025, 13:12
Author Message
 Post subject: German Poems
PostPosted: 20 Jul 2009, 19:33 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

Hi Guys :)

I got "The Void" since yesterday, and what I am able to see right now is that this game is fantastic :) Since I feel like this, I would like to ask if it would be possible to post the poems used in the german intro? Or at least who is the poet and what is the name of the poem.

This would be awesome :)

Thanks in advance :)


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 20 Jul 2009, 20:51 
Offline
Старый Добрый Эль
User avatar

Joined:

03 Apr 2005, 20:32

Posts: 4529

Location: Зараженная Москва

Check the credits ;)
_________________
How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd;

---- Alexander Pope


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 20 Jul 2009, 22:30 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

Quote:
Check the credits ;)
I did ;) ...but unfortunately there isn't any hint about WHAT poem was used :P


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 23 Jul 2009, 10:01 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

Good morning :)

I just wanted to ask if someone is able to help me with the topic above?



Thanks :)


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 23 Jul 2009, 13:09 
Offline
Старый Добрый Эль
User avatar

Joined:

03 Apr 2005, 20:32

Posts: 4529

Location: Зараженная Москва

Oops, sorry, forgot about it... So.

Most of the poems — the finale poems, are by Maximilian Voloshin from his Corona Astralis cycle.
The introductory poem is by Luís de Camões — http://en.wikipedia.org/wiki/Luís_de_Camões
The text read on the Surface is an excerpt from Checkhov's "Seagull".
_________________
How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd;

---- Alexander Pope


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 23 Jul 2009, 17:11 
Offline
In Turgor!
User avatar

Joined:

01 Sep 2008, 06:09

Posts: 902

^

Fail link :P


Correct Link: Wikipedia


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 25 Jul 2009, 15:59 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

Thanks a lot for your replies, but either I am not able to find something or don't know...

I have different passages from the intro poem (german) and tried to find something with google, but unfortunately I am not able to get even a hint on the poems name :(

These are the first 3 lines of the german intro:
Quote:
Der Traum der Zukunft die du siehst,
er schwindet.
Und mit ihm schwindet das Verstehen,
...
Translation:
Quote:
The dream of future you're seeing,
it vanished.
And with it understanding shrinks,
...
(I am aware that this is not the correct translation :))

So maybe someone can me help a bit more? :(


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 25 Jul 2009, 16:46 
Offline
In Turgor!
User avatar

Joined:

01 Sep 2008, 06:09

Posts: 902

Is it this one? (In portuguese)
Code:
O Cileneu em sonhos; e partia
Pera onde o sonho e o Mouro lhe dizia.
Era no tempo alegre, quando entrava
No roubador de Europa a luz Febeia,
Quando um e o outro corno lhe aquentava,
E Flora derramava o de Amalteia;
A memória do dia renovava
O pres[s]uroso Sol, que o Céu rodeia,
Em que Aquele a quem tudo está sujeito
O selo pôs a quanto tinha feito
If so it is an exert from a book called Lusiadas, Canto I

If not is probably from Lusiadas also, since it is his most famous book.


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 25 Jul 2009, 21:52 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

Thanks for the part :)

I am reading right now the Canto II where your part is from if I can see correctly:
Quote:
Twas in the pleasant season when the light
Of Phcebus strikes in either horn the steer
That bore away Europa : earth was dight
With Flora and the promise of the year
From Amalthea's horn. The sun, in flight
Ae'real, constant on his swift career,
Itecall'd the day when the Creator laid
His seal on his good work which He had made.
But unfortunately this is not the part I am looking for...so have to read further :)


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 25 Jul 2009, 22:09 
Offline
In Turgor!
User avatar

Joined:

01 Sep 2008, 06:09

Posts: 902

Well it should be in there (Lusiadas) somewhere. :)

Sorry I can't help more until I can't hear the English version. *hint* *hint*


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 26 Jul 2009, 08:26 
Offline
User avatar

Joined:

25 Feb 2007, 00:40

Posts: 410

Location: оттуда

I've made the following translation of the intro from Russian into English, don't know whether it's gonna be used in the English release though.

The dream of future that you see dissolves
And with the time so does the apprehension
The world under the sky is no exception
For all you see around you evolves

New traits in things familiar you sense
But futile is the hope without fruition
The grief you knew reverts to empty visions
The bliss you felt leaves only false regrets

But winter leaves and so do snow and coldness
And spring revives the world with loving warmness
But there’s law: all things decay and age.

The vanity itself won’t dry your tears
For you’re afraid that once the time is steered
The word will turn devoid of the change.
_________________
A man with a spade -
Not hunchbacked, not lame -
Knows nothing, but slaughter.
No use to cry quarter!


If you do not describe your attack in a gloriously cinematic fashion, the difficulty increases one step. (c)


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 26 Jul 2009, 22:02 
Offline
Старый Добрый Эль
User avatar

Joined:

03 Apr 2005, 20:32

Posts: 4529

Location: Зараженная Москва

Your translations have been modified heavily, for in some places the meaning was distorted (at times — total opposites were used! ;) ), but the base is yours.
_________________
How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd;

---- Alexander Pope


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 27 Jul 2009, 11:30 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

@bratt_n
Thanks, sounds good to me even I would have translated some passages different :)

@LxR
Sounds like you have the translation!? :)


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 27 Jul 2009, 14:01 
Offline
Старый Добрый Эль
User avatar

Joined:

03 Apr 2005, 20:32

Posts: 4529

Location: Зараженная Москва

2Bruteforce: I've done the translation. :) With an exception of some of the poems — bratt_n has done Voloshin's poems, and I've just edited them heavily. Also, hydra9 has done a lot of editing of all text and QC. Althought, I can't release the translation to public just yet.
_________________
How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd;

---- Alexander Pope


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 27 Jul 2009, 14:12 
Offline

Joined:

20 Jul 2009, 19:28

Posts: 7

Quote:
2Bruteforce: I've done the translation. :) With an exception of some of the poems — bratt_n has done Voloshin's poems, and I've just edited them heavily. Also, hydra9 has done a lot of editing of all text and QC. Althought, I can't release the translation to public just yet.
Nice but also damn! :)
When will you guys be able to release the translations? ;)


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 27 Jul 2009, 14:33 
Offline
Старый Добрый Эль
User avatar

Joined:

03 Apr 2005, 20:32

Posts: 4529

Location: Зараженная Москва

Quote:
Nice but also damn! :)
When will you guys be able to release the translations? ;)
When the English release is out, I suppose. )
_________________
How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd;

---- Alexander Pope


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 27 Jul 2009, 14:33 
Offline
In Turgor!
User avatar

Joined:

01 Sep 2008, 06:09

Posts: 902

After the mystic English release. (This is starting to sound like Duke Nuken Forever :P )


 Profile  
Quote  
 Post subject: Re: German Poems
PostPosted: 27 Jul 2009, 23:39 
Offline
User avatar

Joined:

25 Feb 2007, 00:40

Posts: 410

Location: оттуда

2 the LxR

You're forgetting mantras.

2 Bruteforce
Quote:
I would have translated some passages different
Please do. I'm always looking forward to compare different variants. By the way, translating Voloshin was quite an effort because 1) English is not my native language. 2) Voloshin's style is obscure enough to make a Russian native (and an educated one) ponder the meaning at times.
_________________
A man with a spade -
Not hunchbacked, not lame -
Knows nothing, but slaughter.
No use to cry quarter!


If you do not describe your attack in a gloriously cinematic fashion, the difficulty increases one step. (c)


 Profile  
Quote  
Display posts from previous:  Sort by  



[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron