Ice-Pick Lodge forums
https://forum.ice-pick.com/

what the turgor really lacks
https://forum.ice-pick.com/viewtopic.php?f=28&t=9322
Page 1 of 1

Author:  ihateregistrations [ 03 Jan 2010, 05:34 ]
Post subject:  what the turgor really lacks

is subtitles in the outro :(

not all the people who play the english version are also from english speaking country, so it gets pretty tough understanding anything of what the dude in outro says without subtitles. understanding the words themselves is ok but paying attention to what someone says in english and then trying to imagine it behind a poem is really difficult

Author:  dustdevil [ 03 Jan 2010, 18:40 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

I've downloaded Throdax's extracted audio files, so I could transcribe the outro poems if you'd like. Which Sister's ending are you partial to?

Author:  ihateregistrations [ 04 Jan 2010, 01:07 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

thanks, i found your download links for the content now and will write the audio tracks one by one into text for myself

Author:  bratt_n [ 04 Jan 2010, 07:38 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

The original Russian poems by Maximilian Voloshin were a tough nut to crack. The thing you hear is, in fact, an edited and adapted version, so it's surprising you still have trouble. The first version of the translation is even more bizzare.

to the LXR
A nice lesson to learn. No matter how you much you simplify, they still seem to need the subtitles.

Author:  dustdevil [ 04 Jan 2010, 10:12 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

You're missing the point and being condescending for no reason. Some people don't speak English as their native language and need subtitles because it's possible to misunderstand spoken English (the voice actor's accent/particular enunciation contributes to this). There's nothing wrong with their intelligence.

Author:  bratt_n [ 04 Jan 2010, 21:18 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

You are forgetting the fact we are not English natives as well)))

What I wanted to say is that there is no point to put grammatical consistency over styled wordplay for the subtitles are wanted still.

Author:  The LxR [ 04 Jan 2010, 21:20 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

Quote:
You are forgetting the fact we are not English natives as well)))
Something tells me that two wrong don't make a right. :)

Author:  dustdevil [ 04 Jan 2010, 23:40 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

Quote:
You are forgetting the fact we are not English natives as well)))

What I wanted to say is that there is no point to put grammatical consistency over styled wordplay for the subtitles are wanted still.
Nobody's criticizing the translation. It's just that some people may not catch all the words the first time (unless they replay the ending cutscene over and over). Never mind non-native speakers, even native speakers sometimes miss a few words in the lyrics of a song or similar--just take a look at this archive of funny misheard lyrics website. So you've got someone hearing "Might as well face it, you're a dick with a glove" when it's actually "Might as well face it, you're addicted to love."

Author:  bratt_n [ 05 Jan 2010, 02:13 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

Quote:
Something tells me that two wrong don't make a right. :)
my thoughts exactly.

Author:  ihateregistrations [ 09 Jan 2010, 00:13 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

now i'm officially confused :P

Author:  Neebers [ 18 Apr 2010, 16:12 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

I second subtitles for everything. I'm a native english speaker, and I find it hard to catch everything that's said (or rather, whispered) in this game. At reasonable audio levels, some of the whispered speech is just too quiet to hear properly.

Pyrofennec's song lyrics example is spot on. Even if they weren't whispering all the time, I'd still like subtitles.

(Don't get me wrong, I like the whispering :P Adds to the dream-like feel.)

Author:  jackal [ 28 Apr 2010, 11:29 ]
Post subject:  Re: what the turgor really lacks

Quote:
The original Russian poems by Maximilian Voloshin were a tough nut to crack. The thing you hear is, in fact, an edited and adapted version, so it's surprising you still have trouble. The first version of the translation is even more bizzare.

to the LXR
A nice lesson to learn. No matter how you much you simplify, they still seem to need the subtitles.
And what is so surprising about that Mr. ? Not everybody speaks fluent English and even if one does, subtitles are much of a help, especially when in need to understand poems, which were originally Russian btw! I really did miss subtitles in the end and never was able to understand completely what the poems said.

For understanding a poem you need to read it once and then second time so you can think about it and eventually catch the true meaning / metaphor, which is rather difficult if someone catches every second word.

Page 1 of 1 All times are UTC+03:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/