I'll try to render it in Russian )
The voice in the deathscene says:
"We placed our hopes on him, but he failed to get ready for the meeting. The Hair Eater, the Bone Spirit, Shabnak stole up to him, touched him and turned his blood into poisoned tar. Having eaten the body, it got into the heart of the steppe, reached the interior waters, and the plague swallowed these lands up."
And on the gravestone it is written:
"Here Farhad lies,
the most stubborn one of the architects.
We built this tombstone on the perfect foundation.
From inconsolable guild brothers,
P. et A. Gemini."
"guild brothers" may be put as "colleagues", but it doesn't sound solemn enough and is not close-to-text.
Also I'm not sure of proper names - if they coincide with those in the English version, or not.
But, I hope, the general sense is clear.
If not - maybe,
The LxR will correct me.
Waiting forward for your opinions
